Primo Levi cytaty

Primo Levi Fotografia
1  0

Primo Levi

Data urodzenia: 31. Lipiec 1919
Data zgonu: 11. Kwiecień 1987

Reklama

Primo Levi – pisarz i chemik włoski pochodzenia żydowskiego.

Cytaty Primo Levi

„Doskonałość należy do zdarzeń, o których się opowiada, a nie tych, którymi się żyje.“

— Primo Levi
Źródło: [http://mbc. malopolska. pl/dlibra/docmetadata? id=61184 Dr Müller], „Przekrój”, nr 3/2639, 21 stycznia 1996, s. 22, tłum. Wojciech Kocołowski.

Reklama

„The trade of chemist (fortified, in my case, by the experience of Auschwitz), teaches you to overcome, indeed to ignore, certain revulsions that are neither necessary or congenital: matter is matter, neither noble nor vile, infinitely transformable, and its proximate origin is of no importance whatsoever.“

— Primo Levi
Context: The trade of chemist (fortified, in my case, by the experience of Auschwitz), teaches you to overcome, indeed to ignore, certain revulsions that are neither necessary or congenital: matter is matter, neither noble nor vile, infinitely transformable, and its proximate origin is of no importance whatsoever. Nitrogen is nitrogen, it passes miraculously from the air into plants, from these into animals, and from animals into us; when its function in our body is exhausted, we eliminate it, but it still remains nitrogen, aseptic, innocent. "Nitrogen"

„Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought … knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator.“

— Primo Levi
Context: Translation is difficult work because the barriers between languages are higher than is generally thought … knowing how to avoid the traps is not enough to make a good translator. The task is more arduous; it is a matter of transferring from one language to another the expressive force of the text, and this is a superhuman task, so much so that some celebrated translations (for example that of the Odyssey into Latin and the Bible into German) have marked transformations in the history of our civilisation. Nonetheless, since writing results from a profound interaction between the creative talent of the writer and the language in which he expresses himself, to each translation is coupled an inevitable loss, comparable to the loss of changing money. This diminution varies in degree, great or small according to the ability of the translator and the nature of the original text. As a rule it is minimal for technical or scientific texts (but in this case the translator, in addition to knowing the two languages, needs to understand what he is translating; possess, that is to say, a third competence). It is maximal for poetry... As quoted in [http://www.leeds.ac.uk/bsis/98/98pltrn.htm "Primo Levi and Translation"] by [http://findarticles.com/p/articles/mi_qn4158/is_20070320/ai_n18738601/print David Mendel], in Bulletin of the Society for Italian Studies (1998)

„Intolerance is inclined to censor, and censorship promotes ignorance of the arguments of others and thus intolerance itself: a rigid, vicious circle that is hard to break.“

— Primo Levi
Context: In countries and epochs in which communication is impeded, soon all other liberties wither; discussion dies by inanition, ignorance of the opinion of others becomes rampant, imposed opinions triumph. The well-known example of this is the crazy genetics preached in the USSR by Lysenko, which in the absence of discussion (his opponents were exiled to Siberia) compromised the harvests for twenty years. Intolerance is inclined to censor, and censorship promotes ignorance of the arguments of others and thus intolerance itself: a rigid, vicious circle that is hard to break.

„In countries and epochs in which communication is impeded, soon all other liberties wither; discussion dies by inanition, ignorance of the opinion of others becomes rampant, imposed opinions triumph.“

— Primo Levi
Context: In countries and epochs in which communication is impeded, soon all other liberties wither; discussion dies by inanition, ignorance of the opinion of others becomes rampant, imposed opinions triumph. The well-known example of this is the crazy genetics preached in the USSR by Lysenko, which in the absence of discussion (his opponents were exiled to Siberia) compromised the harvests for twenty years. Intolerance is inclined to censor, and censorship promotes ignorance of the arguments of others and thus intolerance itself: a rigid, vicious circle that is hard to break.

Reklama

„Nothing can be said: nothing sure, nothing probable, nothing honest.“

— Primo Levi
Context: Nothing can be said: nothing sure, nothing probable, nothing honest. Better to err through omission than through commission: better to refrain from steering the fate of others, since it is already so difficult to navigate one's own.

„I read somewhere — and the person who wrote this was not a mountaineer but a sailor — that the sea’s only gifts are harsh blows and, occasionally, the chance to feel strong.“

— Primo Levi
Context: I read somewhere — and the person who wrote this was not a mountaineer but a sailor — that the sea’s only gifts are harsh blows and, occasionally, the chance to feel strong. Now, I don’t know much about the sea, but I do know that that’s the way it is here. And I also know how important it is in life not necessarily to be strong but to feel strong, to measure yourself at least once, to find yourself at least once in the most ancient of human conditions, facing blind, deaf stone alone, with nothing to help you but your own hands and your own head. [http://www.newyorker.com/fiction/features/2007/01/08/070108fi_fiction_levi?currentPage=all "Bear Meat" in The New Yorker (8 January 2007)]

Reklama

„Those who deny Auschwitz would be ready to remake it.“

— Primo Levi
Interview with Daniel Toaff, Sorgenti di Vita (25 March 1983); translated by Mirto Stone

„Sooner or later in life everyone discovers that perfect happiness is unrealizable, but there are few who pause to consider the antithesis: that perfect unhappiness is equally unattainable.“

— Primo Levi
Context: Sooner or later in life everyone discovers that perfect happiness is unrealizable, but there are few who pause to consider the antithesis: that perfect unhappiness is equally unattainable. The obstacles preventing the realization of both these extreme states are of the same nature: they derive from our human condition, which is opposed to everything infinite. Our ever-insufficient knowledge of the future opposes it: and this is called, in the one instance, hope, and and in the other, uncertainty of the following day. The certainty of death opposes it: for it places a limit on every joy, but also on every grief. The inevitable material cares oppose it: for as they poison every lasting happiness, they equally assiduously distract us from our misfortunes and make our consciousness of them intermittent and hence supportable.

Natępna
Dzisiejsze rocznice
Lysander Spooner Fotografia
Lysander Spooner2
1808 - 1887
Simon Rattle Fotografia
Simon Rattle1
dyrygent angielski 1955
Hedy Lamarr Fotografia
Hedy Lamarr
aktorka austriacka 1914 - 2000
Frederick Herzberg
1923 - 2000
Następnych dzisiejszych rocznic